关于ずつ的意思?
我又来更新了。
今天又一次思考,并找了一些例子。
首先,以下两个句子的解释我相信并不会有什么歧义。
1、一人に千円ずつ渡す。
2、全員に千円ずつ渡す。
我的理解是,因为ずつ本身有平均和反复的含义,用@
巴门尼德使徒さん的话来说就是有“复数”和“等量”的含义在,所以,即使我们看到例句1,也会由于“复数”而默认总人数不会为1,而同时还会“等量”向每一个人发放千円。而在看到例句2的时候,由于“复数”这一内包含义的存在,我们也不会认为仅存在由“全員”构成的单个组,而将其看成由单个人构成的人数个组,而“等量”向每一个人发放千円。
这一“脑补”最终导致的结果是:在例句1和例句2中,最终得到的结果是相同的,即每人得到千円,皆大欢喜。
而当人数不是1或全部的时候,问题就复杂了。
啓林館、教員9人に5千円ずつ渡す 教科書謝礼金問題
这是2016年2月11日朝日新闻的某新闻标题。
9人に5千円ずつ渡す。到底是应该理解成,总人数为9,每人发了5千日元,还是应该理解成,总人数不详,每9个人为1组,每组发5千日元呢?
实际的报道中,总人数为9人,每人得到了5千日元。
在这两天的思考中,脑子已经有点转不过来弯儿的我,并没有猜错。那么,协助我判断的是什么呢?是句中的其他信息和我的常识。也就是@
王赟 Maigoさん说的上(nao)下(bu)文
教师,9人,这要是一组9人,得加起来多少人?都是老师?为啥9个人发5000块,是故意让大家分不开吗?
通过这些脑补,我发现一件事,那就是给定的人数越多,相对来说我的判断更倾向于判断成“每个人”分得
二十万人に1キロずつ新潟県産コシヒカリをプレゼントします。
我相信大家看到这句也绝对不会认为是每20万人来分1公斤大米的。
而给定的人数少时,判断就会相对难一些。或者倾向于认为是几个人为一组分享ずつ前面的东西(当然看完上面这些例句,可能会一定程度影响判断)
二人に1セットずつ、卓球ラケットを贈呈します。
这句看上去就很像是每两个人共得一套乒乓球拍(セット这个词在这里也起到了心理暗示),而不是两个人每人得到一套。
所以这个句子的意义判断我个人现在依然认为,是会产生歧义的。为了消除这种歧义,我决定个人今后使用这个语法时,添加以下语法进去。
1, 每个人获得时,添加それぞれ,如
三人にそれぞれ1万円ずつを渡す。
2,群组共享时,添加につき,如
三人につき1万円ずつを渡す。
これでわかりやすくなったでしょうか。
----------------重新规整以后的分割线--------------
其实这个问题是昨天李本立桑在QQ上问我的,我们讨论的中心内容如下
三人に二つずつ林檎を渡す。这句到底是需要几个苹果。
上午和日本人讨论后的整理:
Q:每人一个苹果的说法。
A:一人に一つずつ林檎を渡す(n个苹果,n等于人数)
Q:三个人,每人一个苹果的说法
A:三人に一つずつ林檎を渡す(3个苹果,一共3个人)
Q:三个人,每人两个苹果的说法
A:三人に二つずつ林檎を渡す(6个苹果,一共3个人)
Q:三个人分两个苹果的说法
A:三人で林檎を二つ分ける(2个苹果,一共3个人)
......画风不对啊。我要的不是で
Q:给三个人两个苹果呢?
A:三人に林檎を二つ渡す(2个苹果,一共3个人)
......ずつ哪去了,这不是我要的答案。
Q:那六个人,给每三个人两个苹果呢?
A:三人ごとに林檎を二つ渡す(2个苹果,n个人,每3个人发给两个苹果)
Q:那三人ごとに林檎を二つずつ渡す是几个苹果呢?
A:三人で六つです。(2n个苹果,n个人,每次给3个人发,每个人各发2个)
所以看上去这里其实牵扯到ごと和ずつ两个语法。
我的理解是:
ごと是分组,拿出前述的元素来组成集合的意思,语气较强相当于中文的“针对每(一组)”
ずつ是分配,针对一个集合进行某一数量的分配,相当于中文的“(每组)各”
一人是一个集合,三人是三个集合,三人ごと是一个集合。
大家觉得如何?
-------------越来越蒙圈的分割线---------------
@
朴念仁さん提醒应该是三人ずつに一つ。
想起来确实应该是这样的。似乎是昨天被问
这个句子的时候整蒙了。我再去去问一下日本人确认一下,然后修改一下答案。
讨论后看来这个ずつに是错误的。
-------------被整蒙圈的原答案----------------
昨天看到这个问题我也觉得很有意思。
一人に三つずつ りんごをあげます
这个肯定是每一个人三个了
那
三人に一つずつ りんごをあげます
是每三个人一个呢,还是给三个人每人各一个呢。
这真的是个微妙的问题
我感觉首先这个问题跟现场的情况有关
如果是只有三个人的话,应该是三个人每个人一个
如果不止三个人,比如六个人的话,就牵涉到了プロミネンス(重音)的问题
三人に一つずつ 应该是每三个人一个
三人に 一つずつ 应该是每个人一个
这是我目前的看法