美国拼字大赛 (Spelling Bee) 里面的选手是如何拼写单词的?
不是学语言的,所以没有专业知识,只是说说自己学习英语然后在欧洲晃荡了一年之后的体会。以下都是感性认识,一步步慢慢说。
先说两点英语和中文有很大区别的地方。首先,大多数英语单词的读音都和它的拼写方式有直接关系。这和中文不一样,因为中文是无法根据读音得出某个汉字是如何书写的。第二点,英语词汇在漫长的演变中吸收了非常多的外来词语,这些词语来自世界各地。中文中不是没有这样的词语【比如说沙发等等】,可是远远没有英语来的普遍。
先说读音和拼写方式。学过英语的人都会知道一些那些拼写方式对应那些读音的知识,比如说re一般读热的音呀等等。有些时候读音和拼写就是按照这些既有的方式来的,比如说这孩子拼写第一个单词Tokonoma。当时的提示语就是“always spelled how it sounds” 这样的话就很简单了,因为这个词的每一个读音都对应着既定的方式。比较难办的就是一些读音和拼写方式不是一一对应的,这样就涉及到英语是由很多外来词语构成的这一特点。【其实说外来语不是很准确。我想表达的意思是,英语直接拿来了外语来表达了同一种东西,但是进行了本土化】在知道读音的情况下就可以大致知道这个词的基本拼写方式。
比如说bouquet这个词,读音是
[bu.kɛ]。 在英语中que发k的音似乎看上去木有任何道理,但是如果我说这个词来自法语的话,大家就很淡定了,因为在法语里面就是这样的。这就是为什么会问“这个词的词源”这种问题,因为如果有丰富的语言背景知识,就可以进行逆向推导。也就是说,在听到k这个音的时候,如果是法语来源的就有可能是que,如果是德语来源的话就有可能是c,k等等。就连简单的Richard,William这些词,不同的词源都会有不同的拼写。同理,如果是法语来源的话就会注意单词末尾的e和不发声的h,西班牙语的就会注意a,诸如此类的。如果是拉丁或者希腊的词源还会更容易一些。
同样的,如果有丰富的背景知识,问定义和不同的读音可以获得许多有效信息。小学的时候,老师不是经常告诉我们如果一个字和祭祀有关,那么很有可能是“礻“旁而不是衣字旁么?英语也有同样的道理的。比如mediterranean这个词,如果知道定义是”地中海“的话,就可以轻易的联想到”medius“和”terra“这两个拉丁词根。 同样是renaissance这个词,根据美式读音可以轻易拼出sance可是nai这一部分却容易混淆,而英式读音却是清清楚楚的ai。
总之,这些知识都是需要积累的,但是绝对是可行的。其实在欧洲/ 多语言环境下呆久了很多就自然而然的懂了···