足球英语的单词特点(二):言简意赅
关于足球英语的单词特点,前阵子自己试着总结过一部分(点击下图即可跳转阅读):
今天说下足球英语言简意赅这个特点。
何为言简意赅?即言语简练而意思完整,这里试着用三个词语来说明足球英语这个特点:from distance,at speed,assist。
有人远射破门,这个射门距离很远,那“距离很远”用英语怎么说?
from long distance ?错!
from distance ?对!
只要一说射门是from distance,老外就知道这是long shot远射,即意识到这球至少是大禁区外射的。例句:
Liverpool took an early lead after Emre Can scored from distance against Huddersfield.
Salah chips Ederson from distance for Liverpools fourth.
高速带球,快速反击,这个“高速”、“快速”用英语怎么说?
at high speed ?错!
at speed?是的,这样就足以表达了。
例句如下:
His ability to carry the ball upfield at speed would enhance Chelseas already formidable counter attacking threat.
The two attacking midfielders are expected to charge forward to join in attacks, with the idea being that Liverpool win the ball either high up the pitch and overload the opponent to prevent them passing out from the back, or win it in the middle of the pitch and counter-attack at speed before they have a chance to reorganise.
昨晚阿森纳3-0沃特福德,其中奥巴梅扬和姆希塔良互传互射/ 互献传射,那这个互传互射用英语怎么说?
assist是助攻,有助攻就肯定有进球,所以只要说assist each other(互相助攻)就足以表达汉语中互传互射的意思。阿森纳官网赛后报告原句如下:
Shkodran Mustafi headed the opener inside 10 minutes – our 1,000th home goal in Premier League history – but in truth a resilient Watford side werent killed off until Pierre-Emerick Aubameyang and Henrikh Mkhitaryan assisted each other for goals in the second half.
今天就点到这。
补一句,再加几个人,足球英语付费学习群就是290元了。如果不是足球英语可能我没法认识不少人,比如喜欢足球的兽医专业的学生,比如武汉体院足球研究生,比如在德国读商学院的研究生,比如北大物理研究生,有时我也写的累,真话,但一直在继续敲键盘在一直码字,我自己都没想到。