想跟老外说“没门”,直接一句no door,对方就真的蒙圈了
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近有小伙伴说,自己在跟家人朋友提要求的时候,总是能听到两个字“没门”,然后就想知道“没门”在英文中,有没有相对应的日常说法呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
有很多的小伙伴们在听到“没门”这两个字的时候,总是会直接张口就来一句“no door”!
估计老板听到这样的说法,没准会满屋子的找门呢!
其实在英文中,还真没有一个相对应的单词可以用来表达汉语中所说的“没门”的意思!
但是呢,在日常生活中却有一些日常的习语,可以用来表达咱们汉语的这层“没门”的意思,比如说:
fat chance
这个词组经常会作为一个“反讽的语气”来表达!
“fat chance”字面意思指的是“肥胖机会”,听起来给人一种“有很大机会”的感觉;
其实呢,真正所表达的意思是相反的,通常会被理解为是 -- 机会很少,很小;(某事)发生的可能性极小!
所以呢,在平时说话的时候:
fat chance -- 就可以用来表达 “机会渺茫,没戏,没门” 这样的意思!
Do you really think I will forgive you? Fat chance!
你真的觉得我会原谅你吗?门儿都没有!
forgive -- v. 原谅,谅解
在平时说话的时候呢,老外们还有一个类似的表达,人们把它叫作:
slim chance -- 机会渺茫的,机会很小的(其实也可以理解为是“没门”的意思!)
注意:“slim chance” 和 “fat chance”可是一组近义词哦!(不要弄反了)
slim -- adj. 苗条的,纤细的;微小的,渺茫的
如果咱们大家觉得有些事情,根本就没戏的话,就可以这样表达:
They have a slim chance of winning the game.
他们赢得这场比赛的机会很小。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关于“没门”,在英文中还有一个比较有意思的夸张点的说法,叫作:
when pigs fly
字面意思:当猪会飞的时候!
我们都知道,猪根本就飞不起来嘛!
所以呢,这个表达通常会被引申为是:
when pigs fly -- 一件根本做不了的事情,一个根本完不成的任务!(也可以用来表达“没门”的意思)
Do you want to invite her to dinner?
你想请她吃饭吗?
不想请客的小伙伴,这时候咱们就可以直接说一句:
When pigs fly!
当猪飞起来的时候吧,否则没门!
如果大家对什么事情,都是一种没门的态度,那就直接这样说吧:
No way! 没门!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!