一个人可以同时学多门语言吗?
一个人可以同时学多门语言吗?可以。
相互间会有影响吗?会有。
要学多门语言,我的建议和
一样,不要同步学习。学日语的时候就是学三个月日语,学英语的时候就是学三个月英语。这样记忆不会混淆,注意力不会分散,并且有连贯性。而且学语言,不仅仅靠语法说法,很大一个程度是靠“语感”,连续学一门语言有利于更好地掌握其语感。
比如说很多会中日英的人都有这样的感受:从一门语言切换到另一门语言的时候,会有滞后或者几秒钟吃力的感觉。这就是从一个语言的“模式”(或者说因语法不同而导致的思考方式不同,如日语德语的语序和中文英文是不同的)切换到另一个语言的“模式”,总要启动一小段时间。
但学习语言还是有互助性的。比如中文和日文很多汉字词相通,日语和韩语语法几乎相通,欧洲的各个语系单词会很相像等等。会几门语言之后再学新的往往会有融会贯通的感觉。
相互间的影响。首先大部分人虽然学多门语言,但除了特殊的工作环境,通常都只会有1-2门语言是生活中普遍应用的。这些语言的熟练就会导致其他语言记忆的淡化。
1.词语的影响。
多一门语言,等于你的头脑里多了一部分知识。这导致与没有这部分知识的人对话的时候,有时候会不经意的说出对方无法理解的词语。这一点在中文日文上面尤甚。有一些日文汉字词,中文里并没有或者意思完全不同的时候,最容易造成混淆。
这也通常是一部分人说话外语单词混杂的原因。
2. 语序语法的影响。
尤其母语最容易受到影响。因为母语是全凭语感,完全没有语法意识,受其他语言的语感影响也就最大。
比如留日学生经常说的“接受不能”。
3.表达方式的影响。
英文的表达最直白,中文的其次,日文的表达最委婉。在书写文件和信件的时候,如果不能转换模式,有意识的用适合那门语言的方式去表达,就会出现写英文邮件特别啰嗦,或者写日语邮件太没礼貌的现象。