“流浪猫”用英语该咋说?说 lost cat可不对,一定得用这个词!
我们经常能在街上或者小区里看到流浪猫,它们或成双结对,或独来独往。
这些小毛孩凭借着自己可爱的外表,高傲或者黏人的性格,从爱猫人士那里“骗”吃“骗”喝。
运气好的,还能被想养猫的好心人收养,拥有自己的一个家,结束流浪的生活。
可并不是所有的小毛孩都有这样的好运气,运气不好的不仅没有吃的,还会受到恶人的伤害。
今早就看到一则虐猫的新闻,可怜的猫咪被黑心恶人拳打脚踢,口中塞满电线,最后凄惨离去。
每次在网上看到这样的消息,都忍不住在心里问候一下那些伤害猫的人。
这些猫咪手无缚鸡之力,对这个世界没有半点伤害,它们只是运气不好才在外面流浪,但它们依然在努力拼命地活着。
那些人的内心该有多么黑暗,才能痛下狠手去伤害这些柔弱的小动物。它们不该受到这样的伤害!
今天,想借机来跟大家聊一聊“流浪猫”的英文,希望大家以后再遇到流浪猫的时候,能都献出一点爱心,帮助它们好好地活着!
流浪猫的英文是啥?
英文中有一个词叫做 stray,它作为名词,本身就有“流浪动物,走失的宠物”的意思。
stray 这个词不仅可以指流浪猫,还可以表示流浪狗或者其他流浪的动物。
一般来说,为了避免指代不清,在使用这个词的时候,通常会在其后面加上相应的动物,比如:“流浪猫”就是 a stray cat,“流浪狗”就是 a stray dog。
如果在对话的时候,说话人在前面提到了这个动物,那就可以直接用stray来指代了。
比如:
-"Who owns that cat?"
-"I dont know. I think it must be a stray."
-“那只猫是谁的?”
-“我不知道。我觉得它肯定是只流浪猫。”
说起流浪猫,大家可能还会想到流浪汉。在中国,我们只是偶尔能在街上见到流浪汉,但是在欧美一些国家或者日本,经常能够看到流浪汉,在英文中他们就叫做 the homeless。
homeless是一个形容词,意思是“无家可归的”,在前面加上不定冠词 the,就表示“无家可归的那一类人,无家可归者”。
除此之外,流浪猫还可以用 a homeless cat 来表示;homeless animals就是流浪的动物,无家可归的动物。
其他与cat有关的俚语
英文中,有很多与cat有关的俚语,都很有意思。
a cool cat
cool cat 是一个已经过时了的俚语,现在已经没什么人用了,它表示的是“时尚的人”,也就是 a fashionable person。
a fat cat
大家看到这个表达,可千万不要以为它是“大肥猫”的意思,fat cat 指的就是“有钱人,大亨,大老板”。"He is a fat cat." 说的就是“他是个大老板/大款”。
cats paw
作为一个俚语,cats paw可不是猫爪的意思,它表示的意思是“工具人,被人利用的人”。
cat burglar
cat burglar 是“飞贼,盗贼”的意思,尤其指那种“翻窗而入的盗贼”。
burglar就是那种“入室偷盗的贼”,它和 thief不太一样,thief 是“小偷”,在大街上偷东西的贼、入室盗窃的贼都都可以叫 thief。
其实,与cat有关的表达还有很多,我们在这里就不一一讲解了,如果大家感兴趣,可以去剑桥词典或者牛津词典查一下相关的表达,作为知识补充还是不错的。
今天的内容就是以上这些啦!最后,希望世间所有的生命都能被温柔以待,希望所有在外面流浪的小动物都能遇到好心人,远离恶人,希望它们都能够拥有自己的一个家!