为什么鼠年是rat,不是mouse?
过年啦!
开言除夕不打烊,
今天就让Jenny和Adam陪你一起过大年。
The year of the rat
说到老鼠的英文,我们可能第一反应就是mouse,但其实在生肖中普遍使用的是rat:
The year of the rat: 鼠年这个结构也适用于其它生肖年,更换最后的动物名称即可:
The year of the...(dog/pig/rat)Rat v.s. Mouse
Rat 和 mouse 都是老鼠的意思:
Rat: 通常体型较大,令人害怕Mouse: 比较可爱,例如Mickey Mouse(米老鼠)生肖里人们选用了更为强健有力的Rat。
Chinese zodiac
西方有星座,中国则有生肖:
Chinese zodiac: 生肖Western zodiac: 星座如果要表达“我属什么”可以用:
Im a ...Im a rat. 我属鼠。在英语语境中,如果直接问 Whats your sign? 对方首先会想到星座:
-whats your sign? 你的星座是什么?-Im a Cancer. 我是巨蟹座如果要问对方的生肖:
Whats your Chinese zodiac sign?Whats your Chinese animal sign?下面我们来看看十二生肖中那些容易混淆的动物名:
羊年用山羊或绵羊都可以:
The year of the goat/sheep: 羊年牛在英语里也有很多说法,cow 奶牛,bull 公牛,生肖里标准的用法是 ox 雄牛:
The year of the ox: 牛年鸡年千万不要说 chicken 鸡肉,hen 母鸡,正确的用词是 rooster 公鸡:
The year of the rooster: 鸡年Phrases related to rat
今年是鼠年,我们一起来学一些英语中和老鼠有关的地道表达。前面说到rat是一种令人害怕的老鼠,如果你闻到它的味道,说明你感觉某个人不对劲:
I smell a rat. 我感觉(某人)不对劲His wife smelt a rat when he suddenly started working late for the past few weeks. 妻子觉得他很不对劲,因为近几周他突然开始工作到很晚。老鼠被关在笼子里不停地奔跑,这个表达可以用来形容现代人竞争很激烈的生活:
The rat race: 激烈竞争,永无休止的竞争He decided to get out of the rat race, and went to work on a farm. 他决定逃离这你死我活的竞争,到农场去工作。英语中小朋友向老师打小报告可以说 tell on sb. 但成人世界中的打小报告:
To rat on someone/To rat out on someone: 告密出卖,对…背信弃义They ratted on the deal. 他们不守信用,谈好的交易出尔反尔.最后和大家分享三个与 mouse 相关的说法。
Quiet as a mouse: 安静得像只老鼠既可以指人,也可以形容某个情境:
He is always quiet as a mouse in the office. 他在办公室总是安静得像一只老鼠。中文里有“山中无老虎,猴子称大王”,英文里也有这样一句话用来形容管理者和被管理者之间的关系:
When the cats away, the mouse will play. 猫不在的时候,老鼠们乐翻了天。猫想抓老鼠却不能轻易得手,老鼠想尽办法常常得以逃生,这种一时难以定胜负的猫鼠游戏也可以用来形容人与人之间的关系:
Cat and mouse: 猫和老鼠Taylor spent a large proportion of the weekend playing cat and mouse with the press. 泰勒这周末大部分时间都花在了与媒体玩猫戏老鼠的游戏上。