原创 教材上“aoe”读音变为“啊欧呃”,99%读错,理由简直了
原标题:教材上“aoe”读音变为“啊欧呃”,99%读错,理由简直了
现在语文教材上很多汉字的读音和以前不一样了。
像“呆”曾经是多音字,“呆板”读过dāi,后来改为ái,再后来就只有dāi这一个读音了。
古诗中的某些字音也发生了令人难以接受的变化。像“一骑红尘妃子笑”中的“骑”作名词,一人一马为“一骑”,以前读jì,现在改读qí,更改的理由是jì是古音。很多人说这改的不仅是读音,还有古诗的韵味。
但不知道为什么有的古音却没有变化,像“千乘之国”的“乘”作名词,四马拉的车一辆为“一乘”,“坐骑”的“骑”用法也是一样啊。
还有汉语拼音字母“aoe”中的“o”的读法也和以前不一样了,目前有三种说法:窝wo,哦o(“哦”没有第一声),欧ou。
人教版旧版教材上明确标明读“喔”,还特意配了一只公鸡图。
“喔”本是多音字。读“wō”时可指鸡叫声;读“ō”时是叹词,表示痛苦、惊讶或者明白了等意。
现在的新版部编版教材上并没有明确怎么读,但依然配了公鸡鸣叫图。
很多语文老师反映,现教育主管部门下发的教学标准就是认定“o”为单元音,发音念“欧ou”。
近日,人民日报转发文也称拼音“o”应该读“欧ou”,不能读“喔wo”,并说99%的人都读错了。
理由主要是两点。
首先,“o”是单元音,不能发出“喔wo”(也就是uo)中“u”的读音。
其次,在汉语拼音方案的《韵母表》中,“o”和“uo”的举例汉字分别是“喔”和“窝”。那么,这里“喔”和“窝”的读音应该不同,对应的应该分别是“o”和“wo”。
这两点理由都站不住脚。
“o”既然是单元音,发“欧ou”时也要多发“u”的读音。
“喔”是多音字,《韵母表》并没有明确这里读哪个音,而且,新版教材上依然配了公鸡鸣叫图,那就是“喔wo”。如果单元音不能读“wo”,那可以读“哦o”啊,为什么要读“欧ou”呢。
另外,在和声母组合拼读的时候,上坡pō、婆pó婆、打磨mó岂不是要读为“上pōu”“póupou”“打móu”?
可是人家却说,“o”在和声母“b、p、m、f”拼读时,要读“窝”。既然在实际生活运用中“欧ou”的读音并不存在,那要它干嘛呢?而且读“窝”就更奇怪了,那“多duo”岂不是拼读为“duuo”,不是多了一个“u”?
怎一个“乱”字了得!
个人看法是,不管读什么,标准要统一,前后要一致,变化时说法要合理。就只说,为什么课本和教学标准不一致?
有人说,读“欧”是学术,读“喔”是生活,二者是分开的。可是,离开了生活,现在的“拼音”算什么?返回搜狐,查看更多
责任编辑: