“咬文嚼字”用英语怎么说?
点击上方“Jasmine看美剧学英语”关注我,有更多学习资料哦!
☆◆每天磨耳朵跟读句子◆☆
☆◆每天学几句◆☆
1. 腾出点空间给你发泄
make a bit of space for your rage
2.你就喜欢咬文嚼字
you love to trifle with technicalities.
3.可别让悲伤蒙蔽了双眼
I think your griefs getting the betterof you
4.不许你提他
Dont you talk about him.
5.还需要知道什么吗?
What is there to know?
6.你真要和我对着干吗?
Are you really going up against me?
7.我们选择了不同的立场
Were just picking different sides.
8.我认为这次你选了极弱的一方
I think you picked a really slow horse this time.
☆◆每天学点单词和词组◆☆
1. make a bit of space for……:为……腾出一点空间
2.loophole:漏洞;枪眼;观察孔
3.a fascination of sb:某人的爱好
4.trifle with technicalities:咬文嚼字
technicality:专门性,学术性,技术性;术语;专门事项
trife:(名词)琐事;少量
例句:He had no money to spare on trifles. 他没有闲钱买些小玩意儿。
(动词)轻视,藐视;嘲弄;随意摆弄,玩弄
例句:He likes to trifle with his female colleagues. 他老想占女同事便宜。
5.Subtlety:精妙,巧妙;敏锐,敏感;狡猾,阴险;细微的差别等
6.getthe better of:占上风,胜过……
例句:She didnt allow her emotions to get the better of her. 她没有感情用事。
7.go up against sb:和某人作对
8.loser:失败者
9.underestimate:低估;看轻;对…估计不足;把…的价值估计过低
☆☆◆完整中英文对照◆☆
-Regina. Shall I move some things, make a bit of space for your rage?
-You found that loophole in the Town Charter.
-Legal documents-- contracts if you like--always been a fascination of mine.
-Yes, you love to trifle with technicalities.
-I likes mall weapons, you see--the needle, the pen, the fine point of adeal.Subtlety-- not your style, I know.
-Youre a bastard.
-I think your griefs getting the better of you, Regina. Shame what happened to Graham.
-Dont you talk about him. You know nothing.
-What is there to know? He died.
-Are you really going up against me?
-Not directly.
-We are,after all, both invested in the common good. Were just picking different sides.
-Well, I think you picked a really slow horse this time.Its not like you to back a loser.
-She hasnt lost yet.
-She will.
-Never underestimate someone whos acting for their child.
-Hes not her child. Not legally.
-Now whos trifling with technicalities?
-瑞金娜
-我是不是该把东西挪开,腾出点空间给你发泄
-你在童话镇法典里找到了漏洞
-法律文书或者说合约正是我兴趣所在
-是,你就喜欢咬文嚼字
-我喜欢小巧的武器,比如针头,钢笔,合约的细节之处。谨小慎微不是你的风格,这我知道
-你就是个混蛋
-可别让悲伤蒙蔽了双眼,瑞金娜,很遗憾,格兰姆就这么走了
-不许你提他,你什么都不懂
-还需要知道什么吗?他死了
-你真要和我对着干吗?
-我不会明目张胆,毕竟 我俩都是为了公共利益,只是选择不同立场而已
-我认为这次你选了极弱的一方,支持输家 这可不像你
-她还没输呢
-她必输无疑
-永远不要低估为了自己孩子挺身而出的人
-他不是她的孩子,从法律上讲不是
-瞧瞧现在谁开始咬文嚼字了
(以上翻译仅供参考)
想学一口地道纯正的美语,想突破英语学习的瓶颈吗?看美剧真能学好英语吗?答案不是能,而是相当能!搜索并关注微信公众号“Jasmine看美剧学英语”,或加Jasmine微信yilvqingfengjasmine.让我们一起突破口语,突破自我吧!