【高考英语】阅读理解长难句,怎么才能读懂?
英语对于很多同学来说是个难题,今天,鸿文高考为大家整理了关于英语长难句的知识点,希望对大家有帮助。
英语长难句是指高考阅读中长度在三行以上或对考生容易造成阅读困难的长句和难句,当然也包括既是长句又是难句的句式。
长难句一般含有各种复杂句型,复杂句型里可能有多个从句,句子间又存在多种关系。
-01-
找谓语,定主语
一个谓语形式的动词对应它的动作的发出者(主语),一般情况,我们可以根据谓语动词的意义来确定主语。
如果一个句子中出现两个或以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。
【例1】
Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on humancloning.
【简析】
此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有:was opposed-he,ordered-he,(should)not beused-federal-funds,had proposed-no one,asked-he(asked前面有and,说明asked与前面某个谓语动词并列,根据逻辑意义asked应与ordered并列)。这一句的主干为“he ordered...and asked...”,“Declaring that...”作状语。
【句意】
他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验——尽管还没有人建议这么做——他还请一个普林斯顿大学校长Harold Shapiro为首的独立专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。
-02-
提主干,去枝叶(从句等)
一般情况下,主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。
若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而思维混乱,主次不分。
【例2】
First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Polytechnique.
【简析】
本句夹杂分词短语、动名词及两个定语从句。“First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century”为过去分词短语作状语;“including...”为介词短语作状语;“who made...and who had to...”为两个并列的定语从句,修饰a French woman scientist。所以句子的主干为the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds此为主要信息。
【句意】
这个定理,先是由十七世纪法国数学家Pierre de Format提出,曾使一批杰出的数学大师为难,其中包括一个法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展。为了能够在Ecolab Polytechnipue理工学院学习她曾女扮男装。
-03-
寻关联,辨逻辑
有的长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句,而这些并列句或复合句之间需要一些关联词来连接。如果能找准这些关联词,就能够分辨出句与句之间的逻辑关系,弄清主句的意义和从句的意义,之后长句就很容易对付了。要掌握此方法必须对英语中的常见的关联词谙熟于心。
【例3】
Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.
【简析】
“whereas”提示前后对比;not unusual=usual;not...until...直到……才...
【句意】
一个女人最亲密的女性朋友最可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻的人;而听见一个男人说,直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上,他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的事。
-04-
看搭配,防分隔
有的时候一个长句或难句是由一个或多个搭配构成,而这些搭配中常常有分隔现象。如果受分隔现象的干扰看不清本来面目,则对句意的理解就会有偏差。
【例4】
Some companies have made the manufacturing of clean and safe products,to some degree,their main selling points and emphasize it in their advertising.
【简析】
其实本句是一个“主语+谓语+宾语+宾语补足语”句型“make+宾语+宾补”,即“使……成为……”,只不过宾语和宾补被“to some degree”隔开而已。
【句意】
一些公司把生产的卫生的、安全的产品,从某种程度上说,当作他们的卖点,并在广告中强调这一点。
-05-
关键词,抓线索
有时某些句子句意模糊,读者理不清头绪,这时读者只能依靠关键词来抓,从而在大体上搞清楚句意。
【例5】
Miss Dermaine’s mother looked anxious throughout the wedding and Mr.Cordell’s parents are reported to be less than delighted.
【简析】
此句似乎在描述婚礼上不同的人的情绪,而前后句用“and”连接(不是but),所以“anxious”和“less than delighted”所表现的情绪的反差不会太大。
【句意】
Dermaine的妈妈在整个婚礼显得很焦虑,据说Cordell的父母的情绪也不是很高涨。
-END-
更多精彩内容请搜索VB:鸿文高考