“双11”特辑|“退款”“定金”“直播带货”英文到底咋说??
原标题:“双11”特辑|“退款”“定金”“直播带货”英文到底咋说??
“一贫如洗”的日子说来就来……参与“双11”网购的小伙伴们今天还好吗??
趁这个机会,小U赶紧问问大家:疯狂购物的同时,你可知道“ 退款”“ 定金”“ 尾款”“ 直播带货”等词用英文怎么说吗?
赶紧来学点英语填补剁手的痛苦吧!
退款(refund)& 退货(return)
与往年不同的是,今年“退款”一词竟然登上了微博热搜榜第一!
小U一查原因才发现,原来是因为今年商家“太卷”,发货的速度非常快,上一秒付尾款,下一秒就发货了,丝毫不给退款的机会。
那么,热词“ 退款”的英文到底是什么呢?
退款可以用 refund,可作动词或名词使用。
We will refundyour money in full if you are not completely satisfied.
如果你不是百分之百满意,我们将全额退款。
有多少同学是收到物品之后想要退货、换货的?
在英文中,“ 退货”用 return表示,可作动词或名词,“ 免费退货”就可以说 free returns,“ 换货”可以用 exchange。
No returnsare allowed on sale merchandise.
降价出售的商品不予退货。
定金(deposit)& 尾款(balance)
在英文中, deposit作名词可指“定金,保证金”,而我们日常熟悉的 balance,不仅有“平衡”的意思,还能表示“尾款”,惊不惊喜,意不意外!
在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中有一段关于“ 定金(deposit)”和“ 尾款(balance)”的英文解释,可帮助我们加深理解:
deposit: a first paymentthat you make when you agree to buy something expensive such as a car or house. ( The rest of the moneythat you pay later is called the balance.)
可见,deposit用来表示你买东西时同意支付的第一笔款项——定金,而尾款则是你之后付的剩余款项~
She paid a £500 deposit, and agreed to pay the balancewithin six months.
她付了500英镑的定金并同意在6个月内支付余款。
Weve put down a depositon a new house.
我们付了新房子的定金。
“网红”“直播带货”究竟如何说?
今年“双11”,主播们更是火力全开,网友们也纷纷开启咬牙拼手速的疯狂时刻!
我们常说的“红人”“名人”,在英语里常用celebrity表示,“ 网红”则可用 internet celebrity或 ( social media) influencer。
A social media influencer is someone who has a lot of followers online—and who is an expert or authority in a particular subject—like photography or cookery or make-up.
“网红”指的是在网上有很多粉丝,而且是某个特定领域(比如摄影、烹饪或化妆)的专家或权威人士。
说到这,有同学问了:那 “直播带货”怎么说?
“直播”是live,“带货”说直白点就是“卖东西”,正式说法是“贸易”,英文是commerce,那么连起来,“ 直播带货”就是 live commerce。
Live commerceis the most typical feature of live stream economy.
直播带货是直播经济下最典型的一个特征。
好啦,今天的内容就到这里啦!
小U温馨提示:同学们在“双11”剁手时,记得要理性消费,不要盲从或过度消费呀,愿大家买时高兴,买后也高兴!~
今年你剁手了吗?
买了啥好东西?
欢迎在评论区分享哇!
编辑:侯淑媛
*资料来源:《麦克米伦词典》《牛津词典》等
* 图片源自网络,仅供学习分享使用,侵删
@ 外研社Unipus
@外研社Unipus
Subscribe
@ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多
责任编辑: