成为网球天王 罗杰·费德勒 Becoming Roger Federer
I think in my world that I grew up in Switzerland, education always comes first and sports wasnt really a way of life.
我在瑞士长大,在我的世界里,教育总是第一位的,而运动则并不是一种大多数人推崇的生活方式。
But then I remember playing badminton or ping pong or tennis, you know, in the backyard of my friends house and we were like, "and the winner of Wimbledon is Roger Federer!" Id like go down to my knees and pretend holding up a trophy.
但我一直都记得自己小时候打羽毛球、乒乓球和网球的那段时光,当时我在朋友家后院里打球,有时我们会说:“温布尔登的冠军是罗杰·费德勒!”我当时真想跪下来假装手里拿着个奖杯。
So I think I was dreaming of winning Wimbledon.
所以我大概一直都有赢得温网冠军的梦想。
Playing against a wall, playing doubles with my parents, playing doubles with my friends, playing catch into the night, realizing that tennis had so much more to it than just hitting a ball.
我有时对着墙打,有时候和父母双打、和朋友双打,有时练习接球到深夜,渐渐地我就意识到网球不仅仅是击球那么简单。
I also played football, never looked back, I always enjoyed it, but eventually I had to take a decision if it was gonna be football or tennis.
我还踢过足球,也从来没有后悔过,我一直很喜欢足球,但我最后还是不得不在足球和网球之间做出选择。
Thankfully I chose tennis.
谢天谢地,我选择了网球。
My first ever match, I lost 6-0, 6-0.
我的第一场比赛以0:6的比分输了。
I heard some rumors that maybe, sort of, the local federation, they were like "well, maybe hes not that good like we thought he was." I kept on practising hard.
我当时听到一些传言,大概是当地的网球联盟说,“也许他没有我们想得那么好。”但我还是继续努力练习。
I started playing more tournaments.
我开始参加更多的比赛。
I started to become very successful also even as a junior, at least in my area.
我在自己还是一名网球新人的时候就开始崭露头角,至少在网球这个领域是这样。
Nationally, I became Junior Swiss Champion for the first time when I was 12 years old.
在全国性比赛里,我在12岁时第一次成为了瑞士青少年冠军。
I was joking, put up a sign on the wall that said, "Junior World Champion lives here." We were leaving the next day.
我当时还开了个玩笑,在墙上挂了一个牌子,上面写着:“青年世界冠军住在这里。”不过我们第二天就要走了。
The Swiss Junior Team, like when they knocked on the door of my, sort of, dorm, everybody was laughing.
当瑞士青年队的人敲开我宿舍门的时候,我们每个人都笑了。
Then, the National Tournament comes around, I did one little tiny interview with the National Tennis Magazine.
然后,全国锦标赛来了,我接受了《国家网球杂志》的一个小采访。
They asked, "would you ever go to National Tennis Centre?" And I thought, well, I think it would actually be quite good for me.
他们问:“你会去国家网球中心吗?”我想,嗯,我觉得这对我来说应该是一件好事。
Be part of the best group of the juniors.
成为最好一批青年网球运动员中的一员。
If I wanna maybe become a professional tennis player, maybe that is the path I have to take.
如果我想成为一名职业网球运动员,这或许是我的必经之路。
And off I went at 14 to the National Tennis Centre.
我在14岁时去了国家网球中心。
I was in a great family from Monday to Friday and then I would only come home on the weekends, and Id be incredibly homesick for the first nine months.
从星期一到星期五我都待在一个很好的寄宿家庭里,只有到周末才会回家,在最初的九个月里,我非常想家。
Results dropped, lacked confidence, couldnt speak the language.
成绩下降,缺乏信心,不会说英语。
I really struggled.
当时真的很挣扎。
Finally, the results started to come back and I started feeling more comfortable.
最后,效果开始显现了,我感觉适应多了。
So it was, it was quite a rough journey.
这是一段相当艰难的旅程。
I think those were maybe the two most influential years of my life, from 14 to 16, being away from home, persevering and having that responsibility to figure out the things, sort of, on my own sometimes.
我想那可能是我一生中对我影响最大的两年,从14岁到16岁,我离开家,坚持不懈,有问题得自己想办法解决,就靠自己一个人。
I remember going to a dentist once and he asked me," so what are you doing?" and Im like, "well, Im a tennis player now." He goes, "what else?" and Im like, "just tennis player," "thats all I do." I realized, man, its just playing tennis, you know.
我记得有一次去看牙医,他问我:"你现在做什么呢?”我说:“嗯,我现在是一名网球运动员。”他说,“还有别的吗?”我说,“我就是网球运动员”,“我就是做这个的。”我当时就意识到,天哪,就只是打网球而已。
Is this really enough?
这真的够了吗?
And I started really questioning myself.
我开始真正地质疑自己。
I thought that maybe I could be the next super tennis player for my country.
我想也许我能成为我们国家的下一个超级网球运动员。
When I was 16, Peter Carter joined the National Tennis Centre, and previously I had worked with him at the local tennis club in Basel.
在我16岁的时候,彼得·卡特加入了国家网球中心,在此之前,我曾在巴塞尔当地的网球俱乐部与他共事。
He was a very important mentor and if I play the way I play today, its probably thanks to Peter.
他是一位非常重要的导师,我今天能有此成就,这或许都要感谢彼得。
It was a very tragic accident that Peter passed away in a car crash on his honeymoon in South Africa that me and my family told him he should maybe do one day.
那是一场非常惨痛的悲剧,彼得在南非度蜜月时死于车祸,这趟蜜月正是我和我的家人曾经向彼得提议的。
Obviously the news totally shocked me and rocked my world.
显然,这个消息完全震惊了我,震撼了我的世界。
In some ways it was a true wake-up call.
从某种意义上说,这是一个真正的警钟。
This is sort of when I guess I shifted gears and I just like, “okay well, "lets get serious about tennis, very serious, and lets maximize my potential.”
我想这是我该转变方向的时候了,我对自己说,“现在开始要认真地对待网球,非常认真,一定要最大限度地发挥我的潜力。
I dont think I wanted to be wasted talent.
我不想自己的才能被浪费。
Ill never forget what happened, you know, and the way it did but Ill forever miss him.
我永远不会忘记这所发生的一切以及它发生的方式,我会永远想念彼得的。
Thats good.
就是这样。
Becoming World Number One and winning Wimbledon, sort of, being the leader of the game in some ways or just spokesperson for all male tennis players, I dont take it for granted.
成为世界第一,拿下温布尔登,在某种程度上,我也成为了网球这项运动的领导者,或者说成为了所有男性网球运动员的代言人,不过我并不认为这是理所当然的。
I really appreciate it because for me heroes are really important.
我真的心怀感激,因为英雄主义对我来说十分的重要。
You know, having Stefan Edberg, Sampras, Becker, Michael Jordan.
如你所知,这世上还有斯特凡·埃德伯格、桑普拉斯、贝克尔、迈克尔·乔丹等众多的英雄。
Have a chance to give back.
能够有机会回馈社会。
Have a chance to inspire.
有机会鼓励别人。
I dont know if it would do that much different, all I think I would have to know is that I actually have time.
虽然我并不知道这能有什么用,但我真的清楚我确实有时间这样去做。
Everything feels like its in fast forward.
每一件事都像是在快进。
You got to win tomorrow, you got to win right now.
明天你一定要赢,现在你一定要赢。
You wanna learn something new and it could be something totally away from what youre good at, if youre a good musician or tennis player for that matter.
你想学一些新的东西,而这些东西可能完全不是你所擅长的,比方说你是一个优秀的音乐家或网球运动员的话。
Don’t you wanna maybe spend a little bit more time with your friends or family and not look back and go like, "maybe I missed too many things," "maybe I sacrificed almost too much." And I believe in a very much a healthy balance.
难道你不想多花点时间和你的朋友或家人在一起吗?有时我也会想, "也许我错过了太多东西" "也许我牺牲了太多东西"。我相信这是一种非常健康的平衡。
Im actually not quite sure exactly why I succeeded as much as I did.
其实我也不太清楚为什么我能取得如此大的成功。
You dont aim for 20 Grand Slams. You dont aim for World Number One anyway, not in my world, not in my normal upbringing in Switzerland.
有人的目标是20个大满贯,还有人的目标是世界第一,但在我的世界里不是,在我于瑞士所受的教育中不是这样。
Im not sure if we dream this big, you know.
我不确定我们是否要有这么大的梦想。
Its not something that happens quickly or easily.
这不是一件快速而容易发生的事。
If youre passionate about what youre doing, keep going, keep believing, reach for the stars.
如果你对你所做的事充满激情,那就继续前进,继续相信,去摘取繁星。
And youre positive, and you surround yourself with the right people, and if you really go for it.
而且如果你积极向上,身边也都是对的人,这个时候如果你真的要努力。
One thing I do believe in is not wasting your talent.
我所坚信的一件事就是不要浪费你的才能。
You can always control, I feel like, your mind and your fitness and your best effort.
我觉得,人总能控制自己的心态、身体,也能倾尽全力。
If you do your best there, at least you have no regrets and you look back and you can be proud of what you achieved.
如果你尽了最大努力,至少你不会后悔,当你回首往事时,你可以为你所取得的成就而感到骄傲。