充满逼格的英语单词复数
中兴的英文名是ZTE,全称叫Zhongxing Telecommunications Equipment,这个很少有人知道。
大家会发现其中的Telecommunications是复数形式,而且还用来修饰Equipment。
深圳有无数叫「XXXX电子科技有限公司」的公司,这类公司的英文名一般喜欢叫XXXX Electronical Technology Co., Ltd,一看就知道是山寨小厂,翻译出一股浓浓的中国风。
而国外的公司就简洁得多,直接用electronics,比如Beats Electronics, Interlink Electronics, Flextronics。国内的有Skyworth Electronics。
或者用 technologies,比如Qualcomm Technologies, Dell Technologies。国内的有Huawei Technologies。
大家可以看到都是用复数形式。
其实这种用复数形式其实并不是想要强调多个,而是把这个概念具体化。
很多词本身是抽象概念,但用了复数就具体指某种事物了。
例如consumer electronics 就是指「消费电子产品」,而不是消费电子学。
老外在写邮件的时候,如果想要问你的看法,会写上一句Your thoughts? 其实也并不是想要强调是多个想法,而用复数形式表示具体对某件事的想法。
同样的还有
Some delays(延误的时间)No worries(担心的事情)Congratulations(恭喜的事情)这些词也都和复数没关系,只是具体化了。
甚至像preparation这样的词都习惯用复数,表示准备的事情,比如:
Make preparations for tomorrows party.谈论到产品的技术时,会说our new technologies,目的也不是为了强调多种技术,只是代指产品上正在应用的具体某种(些)技术,哪怕只有一种。
说到公司「运营」一定用operations,比如 China operations就是指中国工厂。
公司价值观,也是用company values,一定是复数。
很多外企的公关部就叫 Communications,也是要用复数形式。
communication这个词如果表示「通讯技术」的概念,一般也是说communications,甚至直接可以视作一个单数词,比如telecommunications company(电信公司),这里也是把把这个词具体化了。
还有很多抽象的词,变成复数后就可以指代具体的事情。
比如Thanks for your explanations, 这里的explanations指代具体解释的内容。
比如I like the services here, 这里的services就指代具体的服务内容。
比如skills几乎都是以复数形式出现,比如swimming skills, English skills, learning skills,也是把skill具体化了。
比如connection表示「关系」,一定要是复数的connections,《纸牌屋》里说Xander Feng, deep family connections to the party.
还比如product innovations, product creations都是指具体的事情。
如果要给你一个一定要用复数的理由,那就是给人感觉diao一点。
======================================
有针对地学习工作中使用的英语才会更高效,欢迎参加我的职场商务英语课程《和500强工程师史蒂芬学职场商务英语》,一次购买,永久有效。详情请见《你要的商务英语、英文邮件写作都在这里了》,永久有效。
更多精彩,请关注芬哥微信公众号「史蒂芬的专栏」(ID:stehouse),聊点职场和英语,精华文章请点下面链接。
芬哥,湖南人士,曾在500强外企、大型跨国公司担任汽车项目负责人,现某知名美资消费品牌高级工程师。已经写了50万字关于工作上使用的英语以及真实的职场经验的文章。