明星塌房频发,“塌房”用英语怎么说?
原标题:明星塌房频发,“塌房”用英语怎么说?
点击上方 蓝字关注我们
今年,娱乐圈接二连三的丑闻事件让粉丝们哭嚎:“我房子塌了!”“塌房”表示的是一种难以接受的心情,那么它用英语怎么说呢?
(图源:视觉中国)
“塌房”用英语怎么说?
1. house crashed 塌房
house crashed用来表示塌房再形象不过了,这个也是产生在特定的中文语境下的,比如说:
- The star is dating with a woman.
- 这个明星在和一个女性约会。
- OMG, my house has crashed.
- 天啊,我房子塌了。
- The star is dating with a woman.
- 这个明星在和一个女性约会。
- OMG, my house has crashed.
- 天啊,我房子塌了。
2. go public with ones relationship 公开恋情
go public with ones relationship指的是明星公开恋情,这也是粉丝感到房子塌了的一种。
例句:
The actor and the actress go public with their relationship.
男女演员公开了恋情。
The actor and the actress go public with their relationship.
男女演员公开了恋情。
3. ruin ones reputation/blow to ones reputation 声名全毁
ruin ones reputation/blow to ones reputation指的是明星做了一些让人大跌眼镜的事情,让自己臭名昭著,才让粉丝的房子塌了。
例句:
His bad behavior ruins his reputation.
他的恶劣行为让他声名全毁。
His bad behavior ruins his reputation.
他的恶劣行为让他声名全毁。
其它有关的表达
1. give me the tea 吃瓜
吃瓜是互联网常用词汇,大家每天关注娱乐新闻很多都是抱着吃瓜的心态去的,但吃瓜在英文中可是和“watermelon”没有关系哦。
例句:
Quickly! Give me the tea!
快!和我说说你知道的瓜!
Quickly! Give me the tea!
快!和我说说你知道的瓜!
2. spill the tea 爆料
大家还记得著名的“周一见”吗?那就是爆料的时候到啦!spill原来的意思是溢出、流出,“茶叶流了出来”在英语中指的就是爆料。
例句:
This reporter will spill the tea on Monday.
这位记者将在周一爆料。
This reporter will spill the tea on Monday.
这位记者将在周一爆料。
Lady Gaga有首著名的歌就叫Paparazzi,所以大家在说狗仔的时候实际和“dog”没有任何关系,这一点千万不要搞错。
例句:
Paparazzi will spoil some key information.
狗仔会泄露一些关键信息。
Paparazzi will spoil some key information.
狗仔会泄露一些关键信息。
来源|沪江英语
译匠:以工匠精神精进翻译。
为广大客户提供各大行业语言翻译服务;
为广大学员提供优质语言翻译学习方案。
LEC法律英语和法律翻译实训开启
如何考取全国唯一的权威同传证书?
我们的产品和服务清单汇总(持续更新) 返回搜狐,查看更多
责任编辑: