“我房子塌了!”明星塌房频发,“塌房”用英语怎么说?
最近一周来,塌房事件频发,或者说今年来,已经有不少明星塌房了,有的明星塌房是因为恋情曝光,有的明星塌房则是因为做了不光彩的事情。
我们经常会遇到一大早起来,打开热搜,看到热搜榜上自己的idol,然后大喊一声“我房子塌了!”。
娱乐圈的瓜可谓一个又一个,一瓜接一瓜,这里英大要提醒大家,追星要有度呀,不然伤心的就是自己。
“塌房”表示的是一种难以接受的心情。那么“塌房”用英语怎么说呢?
塌房
第一种意思,爱豆(idol)们偷偷谈恋爱可以说date furtively。
第二种意思,爱豆们做了一些不好的事情,让人大跌眼镜,可以说ruin ones reputation/image或者collapse。或者近义表达blow to ones reputation也可以。
外刊中也会这样表达,如:U.S. faces a blow to its reputation with Turkish S-400 deal with Russia.
人设
人民日报曾经发过文章,对“人设”一词进行了解释。
在谈到明星时,经常会有人设这个词,我们常见的娱乐明星,靳东、霍建华就是“老干部”人设。能迎合大众喜好造好的人设然后热度提升,就能带来不小的收益。有些人的人设和其本身性格就相差的比较远。
此次爆出来的新闻ZS的人设与她的行为让很多网友直呼毁三观。那么英语中人设可以用public persona表达。电影中角色的人设一般用character。如最近的新闻报道:HBO film seeks a look behind Tiger Woods public persona。