【环球英语】这些英文单词来自中文!太神奇了!
NO.1
Ping pong | 乒乓球
乒乓球是驻印度的英国军官发明,原名是 table tennis,20世纪初一个美国制造商用拟声词申请了 ping-pang 作为商标名。后来传到中国,乒乓两个中国字,原有其字,也是象声词,正好借用,这才有了"乒乓球"。
NO.2
Ketchup | 番茄酱
番茄酱是西方国家很常见的调味品,也叫 tomato sauce。
但是 "ketchup" 这个单词其实起源于中国东南沿海一带,一种叫鲑汁的调味品,根据厦门话发音,拼作 ke-chiap。后来被广泛传播于东南亚,拼法略变形为 kecap。后来被英国人带回英国,将主料改为番茄,成为了西方最常见的调味品。
NO.3
Lichee / Leechee | 荔枝
在这个文化交融
的时代,中西方文化相碰撞,总有一些惊喜之处,而当英文当中没有能够合适描述的词汇,音译就会是一个不错的选择。
在这个文化交融的时代,中西方文化相碰撞,总有一些惊喜之处,而当英文当中没有能够合适描述的词汇,音译就会是一个不错的选择。
比如:
· Ramen 拉面
· Typhoon台风
· Wonton 云吞
· Lichee / Leechee 荔枝
· Dim Sum 点心
· Kung Fu 功夫
· Tai Chi 太极拳
· Feng shui 风水
· Mahjong 麻将
· Weibo 微博