你懂吗?中国新年英语怎么读?反正不是Spring Festival
随着春节的脚步临近,街道上到处张灯结彩,营造着一份浓浓的春节气息。今天给大家科普下英语小知识,关于中国新年英语怎么读,一起来看看。
春节 Spring Festival? 春天的节日?Spring Festival 其实是对的,虽然我们习惯了叫Spring Festival,但是很多外国人不是那么了解中国,可能听不懂。所以香港现代教育这里推荐大家两种叫法:
● Chinese New Year 中国新年
● Lunar New Year 农历新年
这两种叫法,不了解中国文化的,也会懂的。
新的一年,祝大家天天开心。
● “Happy everyday”
↑天天开心绝对不能这样说!
这是典型的Chinglish。
为什么可以happy birthday, happy holiday, happy new year 就是不能happy everyday?
Happy birthday的完整句子是“you have a happy birthday”你有个快乐的生日,同样也可以说“you have a happy holiday”你有个快乐的假期。澳洲人喜欢说的good day, 也就是You have a good day,你有好的一天。
但是,you have a good everyday 你现在明白为什么别扭了吧。
在你见完了朋友之后,要说再见,不管是白天和晚上,有一个万能的句子 Have a good one. Have a good one. 可以表示你有好的一天,也可以指祝你有美好的夜晚。
那过年回家,肯定要跟家人带一起了,可以是吃饭,可以说出去玩。不管一起干嘛,这也不重要,这个叫get-together. 你可以说 We’re having a get-together.
一起你出去吃饭,点多了怎么办?节约狗粮,打包!
等等,为什么是“狗粮”?
小编偷懒了,没有研究过这个问题,美国人在打包的时候,会说:“Can I get a doggy bag”或者“Can I get a doggy”, 所以,你如果吃剩了的话,记得说“Can I get a doggy?”
本文来源:网络,版权归作者所有,不代表本人立场,如有侵权,请联系删除。