Irish Orthography/Phonetics(爱尔兰语正字法及发音简介)
今天写一点爱尔兰语拼写和语音部分小小的介绍(总结),主要是最基础的phonetics,具体而言也就是这门语言的发音。发音机制及原理涉及到一些较为复杂的音变,这里暂且不说,待到以后介绍phonology(音系)部分再提。正文中所有较重要的部分都由斜体/下划线/粗体标示(当然,一般来说也是最直击重点的简略要点)。
还需要说明的一点:Modern Irish(现代爱尔兰语)的发音较之原型古语虽然发生了许多变化(对学习者来说是件好事,因为简易了很多),但核心的变化(主要是简化)仍然围绕古语,因此追根溯源,我们回到Old Irish(古爱尔兰语,600-900AD.),先呈现一幅全景,随后逐步简化(细节写在音系部分),再来到现代的版本,如此相信会对发音有一个更全面的理解。
首先提一下基本概念。我们知道phoneme(音位)是一种语言中能够区别意义的最小语音单位,例如‘house’<haus>和‘mouse’<maus>的语音区别在于它们各自的前两个音/h/和/m/,这两个词据此区别出词义(‘房屋’-‘老鼠’),因而/h/、/m/为两个独立的音位(在英语中)。各种音位可根据不同的语音特征(phonetic feature)归组,彼此之间发生联系/关系以构成整体的语音系统(phonological system)。显而易见的是,不同的语言具有不同的语音系统。
相较于绝大多数欧洲语言,古爱尔兰语的音位众多,尤其是辅音音位,变化不可谓不繁杂。我们几乎很难找到字位-音位(grapheme-phoneme)数量上完全对应的字母语言(alphabeticallly written language),在大多数情况下音位的数量总是远超字位(说得简单一点,字位即用来代表一定语音的字母符号),但还是罕有另外一种语言字位与音位间的数量差异如同古爱尔兰语那般悬殊——18个字母符号(字位)被用来表达66个音位(phoneme),换句话说平均每个字母需要承担三个以上语音(音位),而实际中究竟采用哪一个语音取决于该字母在词或句中的位置,以及其周围的字母(letter)。
P.S. 18个拉丁字母为:a b c d e f g h i l m n o p r s t u(现代爱尔兰语也采用这18个字母,与古爱一致),在英语中剩下的8个字母j k q v w x y z在古爱中不被使用(在现代爱尔兰语中由于从英语方面借词所以逐渐也被纳入字母系统中,但除了外来词以外不算常用),18个字母,数量上来说挺少,simple and sweet。
Language(语言)Phonemes total(音位总数)cons/vowels/diphthongs(辅音/元音/复元音数)letters total(字母总数)consonant/vowel graphemes(辅音/元音字母数)ratio of phoneme/grapheme(音位/字位比)Old Irish(古爱尔兰语)6642/11/131813/53.67Modern Irish(现代爱尔兰语)5237/11/41813/52.89Scottish Gaelic(苏格兰盖尔语)6738/19/101813/53.72North Welsh(北威尔士语)5426/13/152214+2/5+22.45Russian(俄语 )5140/6/53321+2/101.54English(英语)4424/12/82620+1/5+11.69German(德语)4022/15/33021/91.33Latin(拉丁语)3117/10/42317+2/4+21.35PIE(原始印欧语)4025/11/4---I. Vowels(元音): 古爱尔兰语中的元音基本与英语一致,标记略有不同,短元音为a e i o u,长元音需在字母上方额外加一短横线或斜竖线(斜竖延用至现代,称作‘fada’,锐音符)——á é í ó ú。 复元音为11个,仅有/ia/、/ua/仍现存,其余暂且不提。 词重音落在第一个音节,第一个音节后的短元音常常被弱化为央元音/ə/(schwa),央元音/ə/只出现在非重读音节中。 II. Consonants(辅音): 我们的18个元音中,根据是否发生颚化,除了“h”,其余都有两个变体,即软辅音(broad consonant)与硬辅音(slender consonant),‘broad’和‘slender’,或者‘palatalized’和‘non-palatalized’,是发古爱辅音时需要尤其关注的一对区别特征(contrastive feature),若是未能正确区分broad与slender,首先会导致错误的发音,进而完全改变词义,其重要性不言而喻。 先介绍下语音书写(语音书写是标音,不是实际书写)时可能会用到的希腊字母: 1.语音书写中的字母/μ/,发作带鼻音质的/β/(β类似于西语中“vivo”的第二个“v”) 2.语音书写中的字母/ν/,近似发作/n/ 3.语音书写中的字母/ρ/,近似发作/r/ 4.语音书写中的字母/λ/,近似发作/l/ 5.语音书写中的字母/β/,近似发作/v/ 6.语音书写中的字母/ð/,近似发作/th/(在<this,that,father>中的“th”) 7.语音书写中的字母/ɣ/,近似发作荷兰语中的/g/ 8. 语音书写中的字母/φ/,近似发作/f/(代表ph) 9.语音书写中的字母/θ/,近似发作/th/(在<thick,thin>中的“th”) 10.语音书写中的字母/χ/,近似发作/ch/(德语中的Bach)
硬辅音(slender consonants)因其被‘颚化’(palatalized or velarized)而与软辅音(broad consonants)区分开来(这是在大多数情况下,极少数时候也因以y滑音【y-glide】结尾作为硬辅音的区别特征)。颚化又分为硬颚化与软颚化(palatalization and velarization)。 举个例子(划重点!!!理论没看明白的直接看例子或许就明白了),在某些英语方言中‘tune’的发音带着一个软辅音“t”→被发作“toon”,而在另外一些方言中却带着一个硬辅音“t”→被发作“tyoon”。试着发一发上面“tune”一词的两个不同发音,看看能否体会到broad与slender的区别(以及硬颚化辅音【palatalized consonant】的特征)。若要给一个发硬颚化音(palatalized consonants)最简单粗暴的方法,便是在经受颚化的辅音后加上一个“j”的音(添加至原音后且快速发音)。在古爱的拼写(spelling/orthography)中,硬辅音(slender consonants)通过后面跟着的“e”或“i”反映出来,但如果某个辅音位于词末且前跟一个“i”,它也是一个硬辅音,举例如下(其中上标’表示硬颚化): berid /b′er′ið′/ “carries” céle /k′eːl′e/ “companion, client” óir /oːr′/ “of gold” 而下面三个中只有“d”被硬颚化: buiden /buð′en/ “company” delb /d′elv/ “image” dét /d′eːd/ “tooth” s的硬腭化读音是[ʃ](如英语ship的sh): síd [ʃi:ðj]“仙丘” 简单来说:硬腭化音发音时舌头接触硬腭部分,带出类似[ j ] 音,音标用[j]的小字上标表示,试比较普通话中的“杰”之于“德”,又或是“德”(dé)中的“d”硬化后就变成了“蝶”(dié);软腭化发音时舌头靠近软腭,带出类似[w]音,比如中文“卡”(ka)中的“k”软化后变成“跨”(kuà),音标用[ɣ]的小字上标表示。 总结下颚化音变的发生环境:
周围元音前后有前元音“i”或“e”后有“u”前后有后元音“a”或“o”颚化情况硬颚化(palatalization)(例如bád [bɑ:d]“船”: báid [bɑ:dj]“船的”)软颚化(velarization)(例如luí [lɣi:]“躺”,buide [bɣidjə]“黄色的”,但是búaid [buadj] “胜利”的úa是元音,i是硬腭化标记)无颚化(broad)辅音按照语音特征划分(没有选择按调音部位列举,因其有六个子类,相对繁琐),共有三个小类:
1.响音(sonorants):
语音特征(phonetic feature)/辅音(consonant)未弱变(unlenited),未颚化(non-palatalized)mnŋrl未弱变(unlenited),颚化(palatalized)mnŋrl弱变(lenited),未颚化(non-palatalized)μνρλ弱变(lenited),颚化(palatalized)μνρλ2.塞音及擦音(occlusives and fricatives):
语音特征(phonetic feature)/辅音(consonant)未弱变(unlenited),未颚化(non-palatalized)bdgptk未弱变(unlenited),颚化(palatalized)bdgptk弱变(lenited),未颚化(non-palatalized)βðɣf/φθχ弱变(lenited),颚化(palatalized)βðɣf/φθχ3.咝音及送气音(sibilants and aspirates):
语音特征(phonetic feature)/辅音(consonant)未弱变(unlenited),未颚化(non-palatalized)s未弱变(unlenited),颚化(palatalized)s弱变(lenited),未颚化(non-palatalized)h弱变(lenited),颚化(palatalized)h傻瓜版辅音发音总结(未列出的与英语中发音类似):
b词首[b],词中、词末[β],词首鼻音变音[mb]c词首[k],词中、词末[g]ch[χ](如德语中Bach,苏格兰语loch)d词首[d],词中、词末[ð](如英语中that 的th),词首鼻音变音[nd]f词首[f],词首弱化变音(lenition)不发音,词首鼻音变音[β]g词首[g],词中、词末[ɣ](德语中sagen),词首鼻音变音[ŋg]h本土词无单独的[h]音,一般用于表示弱变(辅音弱化,lenition,塞音变为相应部分擦音)m可以表示[m],词中、词末[v]p词首[p],词中、词末[b]ph[f]sh[h]t词首[t],词中、词末[d]th[θ]最后再上一首尼高纳尔的诗歌,诸位且沿语言之舟溯源直上。
Ceist na Teangan(语言问题)
Cuirim mo dhóchas ar snámh
i mbáidín teangan
faoi mar a leagfá naíonán
i gcliabhán
a bheadh fite fuaite
de dhuilleoga feileastraim
is bitiúmin agus pic
bheith cuimilte lena thóin
ansan é a leagadh síos
i measc na ngiolcach
is coigeal na mban sí
le taobh na habhann,
féachaint n’fheadaraís
cá dtabharfaidh an sruth é,
féachaint, dála Mhaoise,
an bhfóirfidh iníon Fharoinn?
The Language Issue
I place my hope on the water
in this little boat
of the language, the way a body might put
an infant
in a basket of intertwined
iris leaves,
its underside proofed
with bitumen and pitch,
then set the whole thing down amidst
the sedge
and bulrushes by the edge
of a river
only to have it borne hither and thither,
not knowing where it might end up;
in the lap, perhaps,
of some Pharaoh’s daughter.
–Nuala Ní Dhomhnaill, trans. Paul Muldoon, from The Wake Forest Book of Irish Women’s Poetry (2011)